期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
论莎剧重译(下)
被引量:
14
原文传递
导出
摘要
论莎剧重译(下)北京外国语大学陈国华三、文体和语体的翻译文体和语体是两个范畴,前者主要指书面语言的体裁形式,包括散文体、诗歌体、书信体,等等;后者指一种语言的各种变体,包括书面语、口语、地域方言、社会方言、个人特色语(idiolect),等等。莎剧是...
作者
陈国华
机构地区
北京外国语大学
出处
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
1997年第3期51-57,共7页
Foreign Language Teaching and Research
关键词
莎士比亚悲剧
《李尔王》
莎剧
卞之琳
梁实秋
人民文学出版社
林同济
对开本
莎士比亚诗剧
《中国翻译》
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
173
引证文献
14
二级引证文献
121
同被引文献
173
1
孙致礼.
再谈文学翻译的策略问题[J]
.中国翻译,2003,24(1):50-53.
被引量:170
2
顾绶昌.
莎士比亚的版本问题(续)[J]
.外国文学研究,1986,8(2):12-17.
被引量:5
3
顾绶昌.
莎士比亚的版本问题[J]
.外国文学研究,1986,8(1):63-68.
被引量:4
4
英若诚,索天章.
请君入瓮[J]
.外语教学与研究,1984,16(2):70-74.
被引量:2
5
陈国华.
王佐良先生的彭斯翻译[J]
.外国文学,1998(2):84-90.
被引量:10
6
胡宗锋.
试论文学翻译中的方言理解与翻译——读贾平凹中篇小说《鸡窝洼人家》英译文[J]
.西北大学学报(哲学社会科学版),1999,29(3):163-166.
被引量:16
7
屠岸.
英国文学中最大的谜:莎士比亚十四行诗[J]
.外国文学,1998(6):71-82.
被引量:18
8
卞之琳.
对于白话新体诗格律的看法[J]
.社会科学辑刊,1979(1):154-160.
被引量:8
9
卞之琳.
谈诗歌的格律问题[J]
.文学评论,1959(2):79-83.
被引量:15
10
田中阳.
论方言在当代小说中的修辞功能[J]
.中国文学研究,1995(3):86-92.
被引量:5
引证文献
14
1
李伟民.
中国莎士比亚翻译研究五十年[J]
.中国翻译,2004,25(5):46-53.
被引量:57
2
吕京,唐娟,罗源.
浅谈译者对文学原作的影响[J]
.中国科技信息,2005(23A):194-194.
3
黄立波.
翻译研究的文体学视角探索[J]
.外语教学,2009,30(5):104-108.
被引量:42
4
段素萍.
莎士比亚作品第一对开本研究述评[J]
.北京第二外国语学院学报,2012,34(2):56-63.
被引量:1
5
张松青.
新《会计法》为财政监督提供了法律武器[J]
.四川会计,2000(4):17-17.
6
徐嘉.
浅议莎剧无韵诗跨行法的翻译[J]
.安庆师范学院学报(社会科学版),2013,32(3):54-56.
7
王瑞.
莎士比亚戏剧方言的分类及其翻译[J]
.燕山大学学报(哲学社会科学版),2013,14(3):13-18.
被引量:3
8
张军.
“以顿代步”的理论商榷——莎剧诗体汉译两个片段的形式分析[J]
.西安外国语大学学报,2014,22(2):116-119.
被引量:2
9
王恩科.
文学作品中方言翻译再思考[J]
.外国语文,2015,31(4):83-90.
被引量:9
10
陈国华,段素萍.
从语言学视角看莎剧汉译中的“亦步亦趋”[J]
.外语教学与研究,2016,48(6):866-879.
被引量:1
二级引证文献
121
1
田蕾馨.
浅析莎士比亚戏剧中的英语构词法[J]
.现代英语,2021(18):82-86.
2
吴冬月.
卞之琳“以顿代步”理论的实践成效分析——以莎翁第73首十四行诗为例[J]
.现代英语,2020(20):109-111.
3
王子睿,蒋敬诚.
基于语料库翻译文体学的《春琴抄》三译本对比研究[J]
.亚太跨学科翻译研究,2023(1):79-91.
4
李志远.
专栏主持人语 翻译研究的“话语—社会”路径[J]
.话语研究论丛,2023(1):1-4.
5
李伟民,廖红.
身穿汉服的莎士比亚——邵挺与许绍珊文言文《罗马大将该撒》考释[J]
.都市文化研究,2023(2):133-145.
6
杜贝.
布迪厄社会学视角下看傅光明"原味儿莎"——以《哈姆雷特》译本为例[J]
.现代英语,2021(15):43-45.
7
刘立香,李德超.
冰心翻译和创作语言特征对比:以明喻结构为例[J]
.译苑新谭,2019(1):20-29.
8
宋庆伟,匡华,吴建平.
国内语料库翻译学20年述评(1993—2012)[J]
.上海翻译,2013(2):25-29.
被引量:25
9
金凌燕.
古建筑翻译的文体特点和翻译策略——以中国古典园林翻译为例[J]
.三峡大学学报(人文社会科学版),2011,33(S1):93-94.
被引量:6
10
任宗仪.
莎剧20世纪初期在中国广泛传播的条件[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2013(4):137-138.
1
方平.
莎士比亚诗剧全集的召唤[J]
.中国翻译,1989(6):14-16.
被引量:6
2
李伟民.
读孙大雨译《罕秣莱德》[J]
.外语研究,1996(2):10-13.
被引量:3
3
张媛媛.
顺应论及其在莎士比亚作品翻译中的运用[J]
.河北学刊,2014,34(5):256-258.
被引量:1
4
陈月.
语用顺应论视域下莎士比亚诗剧作品的翻译[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2015,12(9):112-113.
被引量:1
5
蒋坚霞.
我读方平先生译《罗密欧与朱丽叶》中的一段对白[J]
.外语教育,2003(1):161-172.
被引量:1
6
范知行,沈琳佳.
撰写公文的技巧[J]
.应用写作,2000(2):19-20.
7
唐伟清.
商务英语信函的语篇体裁[J]
.科技信息,2006,0(11):117-119.
被引量:2
8
王娟.
论英汉文体特征的差异[J]
.解放军外国语学院学报,2001,24(3):27-31.
被引量:5
9
万亮金.
归化异化翻译策略视角下的散文翻译--以张培基的《英译中国现代散文选(三)》为例[J]
.科教导刊(电子版),2014(26):74-74.
10
彭倩倩.
商务英语信函的体裁特征分析[J]
.中国电力教育(中),2014(3):265-267.
被引量:5
外语教学与研究
1997年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部