摘要
翻译是以译语的语言形式表达原语内容的转换过程。译者首先要分析原语的语义层次,探究各个层次之间的内在关系,有理有据地理解原作字里行间的意思,然后采用合适的译语结构和表达形式。
出处
《外语教学》
CSSCI
北大核心
1996年第1期52-57,共6页
Foreign Language Education
同被引文献35
-
1戴炜栋,束定芳.对比分析、错误分析和中介语研究中的若干问题──外语教学理论研究之二[J].外国语,1994,17(5):1-7. 被引量:198
-
2冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1995..
-
3Gibson, E. Linguistic complexity: Locality of syntactic dependencies [ J]. Cognition, 1998(69): 1-76.
-
4Hamilton, R. Is implicational generalization unidirectional and maximal? Evidence from relativization instruction in a second language [ J]. Language Learning, 1994(44) : 123-157.
-
5Hawkins, J. Processing complexity and filler-gap dependencies [ J ]. Language,1999(75) : 244-85.
-
6Hawkins, R. Do second language learners acquire restrictive relative clauses on the basis of relational or configurational information? The acquisition of French subject, direct object and genitive restrictive relative clauses by second language learners [ J ]. Second Language Research, 1989(5) :158-188.
-
7Hsiao, F. & E. Gibson. Processing relative clauses in Chinese[J]. Cognition,2003(90) : 3-27.
-
8Izumi, S. Processing difficulty in comprehension and production of relative clauses by learners of English as a second language[ J ]. Language Learn/rig, 2003 (53) : 285-323.
-
9Keenan, E. & B. Comrie. Noun phrase accessibility and universal grammar[J]. Linguistic Inquiry, 1977(8) : 63-99.
-
10Kid, E. & E. Bavin. English-speaking children' s comprehension of relative clauses: Evidence for general-cognitive and language-specific constraints on development [ J ]. Journal of Psycholinguistic Research, 2002(31 ) : 599-617.
二级引证文献6
-
1张锦文.比较术语学视角下英语的“二语”与“外语”之辨[J].广东广播电视大学学报,2012,21(5):102-105.
-
2WANG Huili,MA Liwen,WANG Youyou,Melissa TROYER,LI Qiang.An ERP Study in English Relative Clause Processing by Chinese-English Bilinguals[J].Chinese Journal of Applied Linguistics,2015,38(1):3-35.
-
3孙荷芊.关系从句习得研究综述[J].海外英语,2011(15):258-259. 被引量:1
-
4张靖颖.英语负迁移对学生汉译英的影响研究--以句法负迁移为例[J].英语教师,2020,20(24):48-50.
-
5马志刚.标句词、关系代词和接应代词的二语习得研究[J].外文研究,2013,1(2):29-36.
-
6孙建华.汉语关系从句的二语习得实证研究[J].语文建设,2014(12X):79-80.
-
1吕文瑞,王嵘.《龙龛手镜》部首浅析[J].甘肃高师学报,2011,16(3):53-55.
-
2谭松菊.甲骨文与纳西东巴文动作字比较研究[J].丽江师范高等专科学校学报,2015,3(3):26-31.
-
3贾中锋,刘力国.《大广益会玉篇》古今字初探[J].黄河科技大学学报,2007,9(1):86-88. 被引量:1
-
4刘瑞明.谈泛义动词的释义——兼评《汉语大词典》“作”字释义[J].辞书研究,1991(3):25-33. 被引量:6
-
5章文.注意“作”与“做”的正确使用[J].河北科技图苑,2005,18(2):34-34.
-
6高东升.“作”与“做”的分工[J].语文建设,2001(9):31-32. 被引量:2
-
7杨艳利.探究流行词语“作死”[J].呼伦贝尔学院学报,2015,23(1):75-77.
-
8王晓艳.“怎么”的形成过程[J].文学教育,2008(7):154-154.
-
9王群生.关于“作”字改音的几点思考[J].阅读与写作,1998,0(7):24-25.
-
10刘雪冬.说“作”与“做”[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2003(2):89-90.