期刊文献+

文学翻译中异国情调的再现原则 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 在文学翻译中遇到与文化色彩有关的问题时,译者应遵循两个基本原则:一、文化对等原则。这一原则基于异国情调的三个价值(文化交流价值,审美价值,译作忠实性价值)而产生。文化对等原则要求译者以积极介绍原语文化、努力传达原作文化特色的艺术美为己任,尽可能忠实地再现原作的整体文化氛围。译者可以从两个方面入手达到以上目的:①尽量保留形象;②尽量保留形象的异国色彩。二、可接受原则。
作者 杨晓荣
出处 《外语教学》 CSSCI 北大核心 1990年第3期92-92,共1页 Foreign Language Education
  • 相关文献

同被引文献8

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部