摘要
0.0 英语动词的语态是借助动词的形态变化表达的,这也是现代英语中残存的作为屈折语(Inflective Language)的重要特征之一。然而,英语的语态意义并非总是依赖于动词的这种语法形式。莎翁在Hamlet一剧中用了两个service: But we both obey,…to lay our service freely at your feet to be commanded.(Act 2, Scene 2) Here, sweet lord, at your service.(Act 3, Scene 2) 前后两者所蕴含的语态意义显然不同。
出处
《外国语》
CSSCI
北大核心
1990年第4期45-52,共8页
Journal of Foreign Languages