期刊文献+

Literal Translation and Free Translation 被引量:3

Literal Translation and Free Translation
原文传递
导出
摘要 关于直译和意译海内外多年争论不休,莫衷一是。作者认为关键在于何为真正的直译与何为真正的意译,概念不清,缺乏合理而可行的界说,因而常作偏面主张。有鉴于此,作者乃不惜旧题新论。本文回顾了中国历史上两次直译意译之争,总结了前人特别是玄奘和鲁迅两位大师的经验,接着试图为直译和意译下了合理可行的定义,使人有了比较客观的评判标准。作者的结论是:译法的采用取决于实际句型结构和修辞手段的情况以及“信达切”三原则的要求。两种方法是不可偏废的,是相辅相成的,直译为主,意译为辅,并应灵活而现实地把两者加以运用。
作者 刘重德
出处 《外国语》 CSSCI 北大核心 1990年第4期66-71,76,共7页 Journal of Foreign Languages
  • 相关文献

同被引文献26

引证文献3

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部