期刊文献+

从英译风格谈起 被引量:3

原文传递
导出
摘要 一翻译家、诗人吴钧陶新译的《杜甫诗英译一百五十首》(1985年陕西人民出版社出版,以下简称吴译),体洁旨运,句妍韵美,具有浓厚的抒情味,是当前国内外杜诗译坛上优秀译作之一。笔者在学习吴译之后,深感此书有以下几个特点: 1.知识渊博,考证严谨。如:《春望》一诗为杜甫最著名的佳篇之一,但自古注家多有争议,特别是第三联:“烽火连三月,家书抵万金。”自宋朝以来,悬而未决。但吴译能根据大量文史资料,苦心追索,严谨推理,最后理解成抒发战乱中人们普遍的思想感情,而不呆译为“诗人自况”: For three months the beacon fires soar and burn the skies, / A family letter is worth ten thousand gold in price. (p. 59)再如,《萤火》一诗:“未足临书卷。
作者 周维新 周燕
出处 《外国语》 CSSCI 北大核心 1990年第5期65-69,共5页 Journal of Foreign Languages
  • 相关文献

同被引文献48

引证文献3

二级引证文献18

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部