期刊文献+

谈杜诗英译 被引量:2

原文传递
导出
摘要 钧陶同志: 您八月廿三日函及尊著《杜甫诗英译一百五十首》均早已收到。只因家中有了病人,自己也是病人,没有及时复信,请您原谅! 尊译杜诗极好。译诗难,诗由汉译英更难,古典诗译英尤难。您译杜甫达到如此水平,真是难得。虽只拜读了尊译社诗的一部分,已见功力深厚。您的英译讲究节奏与韵,又不拘泥,这可说是一种创造。我曾将尊译与别人的杜诗英译作些比较。如《秋兴八首》第一首,L.Granmer-Byng译成十六行(原诗一句译成英诗两行),用abab ccdd efef gghh 的韵式,四音步一行和五音步一行交错出现。形式于活泼中见整齐。
作者 屠岸
出处 《外国语》 CSSCI 北大核心 1989年第3期52-53,51,共3页 Journal of Foreign Languages
  • 相关文献

同被引文献4

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部