期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
小说翻译中异国情调的再现原则(续完)
被引量:
3
下载PDF
职称材料
导出
摘要
3.读者读者(接受者)作为交际活动中一个不可分割的部分,影响信息传递的方式并检验其效果。即使要决定是否应该用注释,注释怎样写合适,译者也必须依据其对读者情况的估计而定。读者正是通过译者起作用,制约原作文化特色再现度的。由于读者的情况相当复杂,此处的分析只能是粗线条的。(1)
作者
杨晓荣
出处
《外语研究》
北大核心
1989年第4期16-22,8,共8页
Foreign Languages Research
关键词
小说翻译
文化特色
异国情调
译语读者
译者
可接受性原则
读者接受
译作
文学翻译
再现
分类号
H3 [语言文字]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
7
同被引文献
23
引证文献
3
二级引证文献
2
参考文献
1
1
展凡.
文学翻译的指导原则与主要方法[J]
.外国语,1987,10(1):61-64.
被引量:8
共引文献
7
1
朱军.
衔接恰当,译文生辉──评《红楼梦》的两种译本[J]
.外语学刊,1998(4):90-94.
被引量:4
2
崔斌.
文学翻译中的审美意识[J]
.新疆师范大学学报(哲学社会科学版),1991,12(1):92-95.
3
左景丽.
《红红的玫瑰》翻译批评(英文)[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2011(8):63-65.
4
刘永红.
论文学翻译的“前结构”及其运行机制[J]
.中国俄语教学,1999,0(4):50-56.
5
李智.
漫谈文学翻译中的形象思维[J]
.山东外语教学,2000,21(3):39-41.
被引量:3
6
甘丽芳.
论莫言小说《天堂蒜薹之歌》英译本中的审美补偿[J]
.江西教育学院学报,2013,34(1):110-113.
7
何英,雷佳娣.
文学翻译中的形象变异与重塑--以《金陵十三钗》英译本为例[J]
.甘肃高师学报,2022,27(1):34-39.
同被引文献
23
1
李怀宏,易永忠.
隐喻·文化·翻译[J]
.广西师范大学学报(哲学社会科学版),2002,38(S2):114-119.
被引量:7
2
杨晓荣.
翻译标准的依据:条件[J]
.外国语,2001,24(4):70-76.
被引量:37
3
杨晓荣.
翻译理论研究的调整期[J]
.中国翻译,1996(6):8-11.
被引量:34
4
杨晓荣.
小说翻译中异国情调的再现原则(待续)[J]
.外语研究,1989(3):47-51.
被引量:4
5
杨晓荣.
对翻译评论的评论[J]
.中国翻译,1993(4):19-23.
被引量:12
6
许渊冲.
译诗六论[J]
.中国翻译,1991(5):2-10.
被引量:27
7
张克定.
词义研究的新动向:动态意义建构论——《语言意义:语义学和语用学引论》介绍[J]
.外语教学与研究,2004,36(4):315-316.
被引量:17
8
杨晓荣.
翻译批评标准的传统思路和现代视野[J]
.中国翻译,2001,23(6):11-15.
被引量:79
9
杨晓荣.
外语教育:新世纪展望 翻译专业研究生教学的深化与提高[J]
.外语研究,2000,17(3):6-7.
被引量:1
10
张美芳.
图式分析隐喻翻译中的认知过程[J]
.外语与外语教学,2005(5):43-46.
被引量:29
引证文献
3
1
熊礼伟.
翻译中的文化障碍[J]
.皖西学院学报,2006,22(3):120-123.
被引量:1
2
罗玉枝.
动态意义建构论与隐喻翻译——以《围城》英译本为个案研究[J]
.安徽农业大学学报(社会科学版),2012,21(4):98-102.
被引量:1
3
郭彦麟.
杨晓荣教授翻译研究成果述评[J]
.开封教育学院学报,2019,39(7):49-50.
二级引证文献
2
1
曹永馨.
日汉翻译中文化障碍的制限[J]
.科技信息,2009(23).
被引量:3
2
蒋岚.
文化视角下《围城》的隐喻翻译[J]
.芒种,2014(3):71-72.
1
叶本度.
德语语篇结构中的再现原则与基础阶段的教学[J]
.外语教学与研究,1984,16(4):49-55.
2
吴小忠.
公示语翻译的可接受性原则的实现手段[J]
.科学之友(下),2010(8):118-119.
被引量:1
3
贺宁.
认知语言学视角下的隐喻型新词语[J]
.语文建设,2014(01X):33-34.
被引量:3
4
刘燕玲,丁少玲.
翻译中译语语言优势的发挥——浅析张谷若先生的几种翻译手法[J]
.韩山师范学院学报,2002,23(3):79-82.
5
信萧萧.
新世纪以来科技术语的“消亡”举隅[J]
.中国科技翻译,2016,29(4):6-9.
被引量:3
6
杨晓荣.
小说翻译中异国情调的再现原则(待续)[J]
.外语研究,1989(3):47-51.
被引量:4
7
杨贤玉,王敏.
论英汉翻译中异国情调的保存[J]
.洛阳理工学院学报(社会科学版),2009,24(4):35-37.
被引量:1
8
王静,王占斌.
戏剧翻译中异国情调与可接受性的平衡——以尤金·奥尼尔《天边外》两个汉译本为例[J]
.牡丹江大学学报,2017,26(4):121-123.
9
周志诚.
主导作用和可接受性原则的辩证关系[J]
.三明学院学报,1994,12(3):26-28.
10
罗选民.
话语层翻译标准初探[J]
.中国翻译,1990(2):2-8.
被引量:24
外语研究
1989年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部