期刊文献+

小说翻译中异国情调的再现原则(续完) 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 3.读者读者(接受者)作为交际活动中一个不可分割的部分,影响信息传递的方式并检验其效果。即使要决定是否应该用注释,注释怎样写合适,译者也必须依据其对读者情况的估计而定。读者正是通过译者起作用,制约原作文化特色再现度的。由于读者的情况相当复杂,此处的分析只能是粗线条的。(1)
作者 杨晓荣
出处 《外语研究》 北大核心 1989年第4期16-22,8,共8页 Foreign Languages Research
  • 相关文献

参考文献1

共引文献7

同被引文献23

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部