摘要
近年来,第二语言习得研究和第二语言教学实践一个长足的进步是重视语言的文化因素。毫不奇怪,语言作为文化的载体而具有历史的特点的沉积,又有现代社会打上的印记。 文化和语言的关系表现之一是一种文化的特点直接地或间接地通过语言显示出来,比如在汉语历史上“姑”“舅”分别表示“公”“婆”的意义所显示的某种通婚制度。文化对语言产生的最深刻影响是语言在认知方面表现出来的或大或小的差异。比如汉语和英语都借用表示空间关系的词表示时间,并且汉语和英语都用到表示“前”和“后”意思的词。可是,在汉语中“前”代表过去或较早,而“后”代表将来或较晚:“前天/后天”,“前辈/后辈”。在英语中,表示“前”的词既可以表示过去,如the preceding weeks(前几个星期),也可以表示将来,如the weeks ahead of us(以后几个星期;
出处
《汉语学习》
CSSCI
北大核心
1993年第5期39-41,45,共4页
Chinese Language Learning