期刊文献+

准确性应是教参译文的起码标准——浅谈《高级英语译文》和《大学英语教程参考译文》

下载PDF
导出
摘要 翻译一部优秀的文学著作,犹如复制一件精美的艺术品,多一处误译就多一处瑕疵。而在全国范围内公开出版发行的教参译文,肩负着给千千万万莘莘学子指点迷津的责任,影响之大是不言而喻的。《高级英语译文》和《大学英语教程参考译》文的出版旨在培养学生的理解能力和翻译技巧,对大学英语的教学工作起着一定的推动作用,用心无可厚非,然而,这两本教参译文并不令人十分满意。笔者在教学工作中选取了一些较为典型的误译例句,今不揣冒昧将其列出。
作者 赵林友
出处 《外国语文》 1993年第1期102-105,共4页 Foreign Languages and Literature
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部