期刊文献+

文学翻译应该贯彻对立统一原则 被引量:10

原文传递
导出
摘要 长久以来,我国翻译界一直存在着"艺术派"与"科学派"、"神似派"与"形似派"、"意译派"与"直译派"之间的争论。大致说来,这一对对派别可概括为两大派,因为"艺术派"认为翻译是艺术,实践中比较注重神似,大多偏爱意译,而"科学派"则认为翻译是科学,实践中比较强调形似,大多采用直译。这两大派长期争论,各执己见,谁也说服不了谁。从实践效果来看,"艺术派"的译文以明白晓畅为特色,容易为读者所喜爱。
作者 孙致礼
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1993年第4期4-7,共4页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

同被引文献78

引证文献10

二级引证文献28

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部