期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
杨宪益的文学翻译思想散记
被引量:
130
原文传递
导出
摘要
杨宪益是当代中国文化名人之一。他是翻译家,也是比较文学家。除了与夫人戴乃迭(Gladys Yang)合作的广为人所称道的英译本《红楼梦》外,尚有从《诗经》到《老残游记》一系列中国古典文学作品以及鲁迅、郭沫若等中国现代作品的英译本,还有《奥德修纪》、《神囚记》、《鸟》、《牧歌》、《罗兰之歌》等西方古典文学作品的中译本,可谓译作等身,洋洋大观。
作者
任生名
机构地区
上海外国语学院
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1993年第4期33-35,共3页
Chinese Translators Journal
关键词
翻译思想
翻译家
比较文学
英译本
作品
文化遗产
比较文化视野
中国文化名人
中国古典文学
西方古典文学
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
696
引证文献
130
二级引证文献
301
同被引文献
696
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:775
2
穆雷,诗怡.
翻译主体的“发现”与研究——兼评中国翻译家研究[J]
.中国翻译,2003,24(1):14-20.
被引量:102
3
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1440
4
李景端.
杨宪益辛勤翻译诗作伴[J]
.文化交流,2003(5):22-23.
被引量:2
5
谢天振.
作者本意和本文本意——解释学理论与翻译研究[J]
.外国语,2000,23(3):53-60.
被引量:129
6
董渊.
谈诗词鉴赏常见典故和意象[J]
.时代文学,2008(8):14-15.
被引量:2
7
李新征.
意识形态对翻译策略的操纵——《红楼梦》两个英译本的对比研究[J]
.牡丹江教育学院学报,2008(1):54-55.
被引量:1
8
李福珍.
对《红楼梦》译本中“红”字翻译的比较研究[J]
.长春理工大学学报(高教版),2009(11):112-113.
被引量:2
9
莫运夏.
汉语成语典故英译问题探析[J]
.经济与社会发展,2003,1(7):136-138.
被引量:5
10
胥瑾.
文本与译者[J]
.乐山师范学院学报,2001,16(1):54-58.
被引量:1
引证文献
130
1
梁金柱,罗嘉.
目的论视角下《红楼梦》诗词杨译本、霍译本的翻译策略分析[J]
.译苑新谭,2019(1):83-87.
2
相华利.
论译者对翻译的操控现象[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2002,19(4):124-125.
被引量:1
3
潘宁,陈丹,潘苏蓉.
文化差异与翻译研究[J]
.沈阳大学学报,2003,15(1):57-58.
被引量:4
4
刘少仙.
《阿Q正传》英译本中的跨文化意识[J]
.芒种,2012(16):182-183.
5
潘学权.
论翻译与非殖民化[J]
.山东外语教学,2004,25(2):105-109.
被引量:3
6
黄海璇.
文学作品中的文化缺省与翻译策略——以《阿Q正传》杨宪益、戴乃迭英译本为例[J]
.广州大学学报(社会科学版),2004,3(10):87-91.
被引量:11
7
刘灵巧.
《好了歌注》两译文对比评析——兼谈译者的主体性[J]
.西安外国语学院学报,2004,12(4):73-78.
被引量:2
8
张俊锋.
Milky Way与“牛奶路”——试论文学翻译中文化意象的异化处理[J]
.天津外国语学院学报,2004,11(6):8-14.
被引量:11
9
袁斌业,卢澄.
得体的中式英语:“送去主义”中不可或缺的部分[J]
.广西师范学院学报(哲学社会科学版),2003,24(3):132-135.
10
王军.
汉语典故英译的异化处理[J]
.广州大学学报(社会科学版),2005,4(7):42-44.
被引量:2
二级引证文献
301
1
赵弼.
疯狂与呐喊鲁迅小说人物形象心理特征与分析[J]
.作家天地,2020(16):5-5.
2
颜芊.
人工智能在中国文学外译中的应用[J]
.现代英语,2023(21):104-107.
3
李雅鑫.
从生态翻译学视角探究英译本《红楼梦》中的古琴文化翻译[J]
.现代英语,2020(24):51-53.
4
韩丹,张志军.
基于语料库的《阿Q正传》俄译本翻译风格对比研究[J]
.外语与外语教学,2023(1):105-116.
被引量:4
5
文雅兰.
认知语言学翻译观与翻译能力培养探究[J]
.汉字文化,2024(8):175-177.
6
侯羽,郭玉莹.
《红楼梦》霍克思英译本翻译风格研讨——以语用标记语I think的使用为例[J]
.红楼梦学刊,2021(2):190-211.
被引量:5
7
申前程.
接受理论视角下的中国古典文学作品翻译研究[J]
.江西电力职业技术学院学报,2022,35(7):162-163.
8
李健.
冯梦龙“三言”小说的英译及其研究:回顾与展望[J]
.昌吉学院学报,2020(3):90-94.
9
王玮琪.
对归化与异化的探究[J]
.新东方英语(中英文版),2019,0(1):109-110.
10
李静.
翻译中的文化缺省与重构[J]
.华章(初中读写),2007(11).
1
肖曼琼.
论卞之琳的文学翻译思想及其译诗实践[J]
.中南大学学报(社会科学版),2008,14(1):143-146.
被引量:4
2
包齐.
浅析茅盾的“把文学翻译工作提高到艺术创造的水平”[J]
.山东广播电视大学学报,2015(3):37-40.
3
吕静.
浅析译者主体性在许渊冲文学翻译中的体现[J]
.海外英语,2011(9X):220-221.
被引量:1
4
白丹.
鲁迅的翻译思想及其对翻译理论的贡献[J]
.知识经济,2010(18):160-161.
被引量:4
5
孟凡启,赵海燕.
现代汉语转类现象及其修辞效果[J]
.徐州建筑职业技术学院学报,2009,9(1):67-70.
6
付鸣芳.
《红楼梦》人物语言的评价意义与翻译——兼析杨宪益、戴乃迭英译本人物语言翻译策略[J]
.无锡商业职业技术学院学报,2011,11(5):106-109.
被引量:1
7
鲁六.
《汉语大字典》阅读散记[J]
.周口师范学院学报,2008,25(4):37-39.
8
唐翠,周志锋.
《现代汉语词典》第5版阅读散记[J]
.汉字文化,2011(6):65-67.
被引量:1
9
张其昀.
江淮方言语法散记三则[J]
.盐城师范学院学报(人文社会科学版),1994,14(4):54-59.
被引量:10
10
商拓.
缅甸执教散记[J]
.神州学人,2011(2):36-38.
中国翻译
1993年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部