期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
列宁著作中的译名问题
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
经典著作的翻译工作要求做到译文意思准确,文字通顺。除此之外,还有一个很重要的方面,这就是译名的确定和统一问题。我们在编译《列宁全集》这部卷帙浩繁、字数上千万、时间跨越达30年之久的著作时,尤其感到各类译名的确定和统一问题,有其不容忽视的特殊意义。这个问题,早在50年代,我局依照苏联编辑的《列宁全集》第4版,即39卷本。
机构地区
中央编译局列宁著作编译室资料处
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1993年第2期20-23,共4页
Chinese Translators Journal
关键词
列宁著作
译名
译法
组织机构名
农奴主
地名
翻译出版
全集
专有名词
苏联
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
1
引证文献
1
二级引证文献
0
同被引文献
1
1
陈力丹,姚晓鸥.
源于俄文的马克思主义新闻观名词原文、中译文和英译文比对分析[J]
.新闻与传播研究,2017,24(5):103-125.
被引量:10
引证文献
1
1
许红玲.
概念辨析、情感领会与史实考证:列宁新闻观基本理念的翻译要点[J]
.传媒观察,2023(9):66-72.
1
季昌.
列宁语言词典[J]
.中国俄语教学,1984,3(1):36-39.
2
高枝青.
列宁著作中某些词组的译法探讨[J]
.中国翻译,1985(6):18-20.
3
张会森.
涵义和译名问题[J]
.外语学刊,1997(3):29-34.
4
王祈成.
英语辞格antithesis的汉语译名探究[J]
.吉林省教育学院学报(下旬),2010,26(11):27-29.
5
王金波.
谈国内翻译研究中的译名问题[J]
.中国翻译,2003,24(3):62-64.
被引量:29
6
程竞.
谈谈毛主席著作译文进入外语课堂的问题[J]
.外语教学与研究,1965,7(2):4-6.
7
贝迦.
疑义相与析[J]
.外语教学,1980,1(1):56-63.
8
唐宝兰.
论翻译中语体风格的统一问题[J]
.漳州职业技术学院学报,2007,9(4):76-79.
9
高枝青.
是并列,还是说明?——翻译过程中的逻辑分析[J]
.中国翻译,1985(4):25-27.
10
钟凤.
最早汉译列宁著作的人[J]
.中国翻译,1984(12):39-39.
被引量:1
中国翻译
1993年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部