期刊文献+

译事悠悠续千载

原文传递
导出
摘要 一、关于阿拉伯文学译介的几点浅见近十几年来,东方文学名著的译介取得长足进展。印度方面,翻译了《罗摩衍那》(全集)、《摩诃波罗多》(插话)、《佛本生故事》、《簿伽梵歌》、《印度古代诗选》等;波斯方面,有《列王纪》(选)等;阿拉伯方面,有《一千零一夜》(全六卷)。以上均系从原文直接翻译。不久,《阿拉伯古诗选》、《纪伯伦全集》也将问世。在阿拉伯方面,值得一提的是,1989年诺贝尔文学奖得主埃及作家纳·马哈福兹的作品至今已出版12种。在他获奖前就已出版9种。从事阿拉伯文学研究、翻译的同仁。
作者 郅溥浩
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1993年第6期41-44,共4页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部