摘要
首先从语言翻译与言语翻译谈起。文学是语言的艺术。高尔基说:“文学的根本材料是语言——给一切印象、感情、思想等以形态的语言文字。文学是借助语言文字来做雕塑描写的艺术。”而文学翻译则是语言艺术的再创造。翻译家驾驭语言文字的本领往往表现在对语言的精心选择和独到的运用上。那么,翻译究竟是语言翻译,还是言语翻译呢? 瑞士著名语言学家索绪尔在其《普通语言学教程》中提出的划分“语言”和“言语”的思想,为翻译理论研究提供了新的思路。苏联心理学家鲁宾斯坦指出:“把语言和言语区别开来的同时。
出处
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
1992年第1期31-34,共4页
Foreign Languages and Their Teaching