期刊文献+

对外汉语教学漫议之十(三篇) 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 呀,好“强”的雨! 1990年农历除夕,我请来沪访问的苏联远东研究所谢米纳斯研究员吃年夜饭,边吃边谈第二语言教学向题。饭后送她回专家楼时,适逢倾盆大雨。我们不约而同地脱口而出: 她说:“呀,好‘强’的雨!” 我说:“fKaKO矗60刀互珥O盘^O撒丑b1”(直译“好大的雨”) 我们立刻从对方的语误中觉察到自己的错误,不约而同地立即更正: “好大的雨!” “aEaKofi CH刀bHH兔属O】R双勘1”(直译:“好强的雨”) 我们说后不觉好笑。笑声过后,就讨论起在第二语言教学中怎样对待这类习惯搭配的自由词组的问题。 在第二语言教学中,固定词组或句子(熟语)的教学已经引起足够的重视。例如,外国人学汉语一般不会把“倾盆大雨”说成“倾大桶雨”,中国人学俄语一般也不会把属o)K属bⅡb6TaKK H3Be^pa(直译:“雨象从桶里倒出”)说成AOm^b刀b爸T KaK H3 Ta31t(直译“
作者 王德春
机构地区 上海外国语学院
出处 《汉语学习》 CSSCI 北大核心 1992年第1期40-43,共4页 Chinese Language Learning
  • 相关文献

同被引文献6

引证文献1

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部