期刊文献+

李商隐《夜雨寄北》英译文赏析 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 一、直到诗歌译作几近汗牛充栋的今天,我依旧谬见不改,坚持“诗之不可译”的观点。实践中将诗译为另一语言是一回事,理论上诗之不可译则是另一回事。正因如此,我认为,依据译诗死法把握原诗的蕴义;但是,若将诗及其译文加以分析比较,则不失为学习诗歌及英语的一种极好途径。这里,就《夜雨寄北》
作者 孙传宏
机构地区 曲阜师范大学
出处 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 1991年第6期41-46,共6页 Foreign Languages and Their Teaching
  • 相关文献

同被引文献42

  • 1王昌铭.刘禹锡的《竹枝词》和李商隐的《夜雨寄北》赏析[J].语文天地,2007(15):10-10. 被引量:2
  • 2吕美生.从李商隐的《夜雨寄北》看司空图“思与境偕”的美学韵味[J].安徽大学学报(哲学社会科学版),1986,10(2):46-51. 被引量:5
  • 3汉语大辞典[Z].上海辞书出版社,1986-1994.
  • 4金性尧(评注).《唐诗三百首新注》[M].上海古籍出版社,1980.
  • 5孙大雨译及编.An Anthology of Ancient Chinese Poetry and Prose[M].上海外语教育出版社,1997.
  • 6魏庆之编.诗人玉屑[C].上海:古典文学出版社,1958.
  • 7萧涤非等.唐诗鉴赏辞典[Z].上海辞书出版社,1983.
  • 8徐放译.唐诗今译[N].北京:人民日报,1983.
  • 9许渊冲等编及译.300 Tang Poems:A new translation[C].北京:中国对外翻译出版公司/香港:商务印书馆,1988.
  • 10喻守真评注.唐诗三百首详析[M].北京:中华书局,1957.

二级引证文献21

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部