期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
妙手剪裁 风格再现——《老人与海》新译本片段评析
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
当代欧美作家中,风格补实之冠,恐非海明威莫属。人们誉其风格为“电报式”风格:干净利落,简洁凝练。显而易见,要翻译海明威的作品,译者最重要的工作就是竭尽全力使译文再现原作的这种风格。就这一点而言,新译本《老人与海》(吴劳译,上海译文出版社1987年8月出版)不失为上乘之作。现不妨从译文中撷取一个片段与原文对照析评如下。请先看原文:
作者
郑延国
机构地区
长沙交通学院
出处
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
1991年第3期43-45,共3页
Foreign Languages and Their Teaching
关键词
译文
海明威
风格再现
老人
原文
译本
上乘之作
译者
剪裁
修辞手法
分类号
H3 [语言文字]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
3
引证文献
1
二级引证文献
0
同被引文献
3
1
孔玲.
《老人与海》中语篇衔接与连贯的分析[J]
.科教文汇,2008(34):47-47.
被引量:2
2
张慧敏,李娟.
《老人与海》中人称指示语的语用分析[J]
.湖南工程学院学报(社会科学版),2009,19(3):49-51.
被引量:5
3
刘佳.
剖析《老人与海》中语篇翻译的连贯性[J]
.短篇小说(原创版),2013(12X):67-68.
被引量:1
引证文献
1
1
樊初芳.
《老人与海》译本的翻译美学语言赏析[J]
.语文建设,2015(6Z):88-89.
1
郑延国.
妙手剪裁 风格再现——《老人与海》新译片断赏析[J]
.中国翻译,1990(3):42-45.
被引量:2
2
陈汝立.
《汉语方言语法类编》即将出版[J]
.语言教学与研究,1992(1):125-125.
3
理解文体特点[J]
.语文教学通讯(初中)(B),2001(13):55-60.
4
张锋.
妙用材料靓语言[J]
.中学语文(大语文论坛)(下旬),2008(3):122-123.
5
周建新.
形义天成 妙手佳配——莎士比亚第30首十四行诗文体特征分析[J]
.外语与翻译,2002,9(3):46-51.
6
龚晓飞.
文章简洁是妙手[J]
.写作,2001,0(3):28-29.
7
周勋初.
《战国策》和《韩非子》[J]
.南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学),1979,16(2):119-124.
8
李新宇.
谈苏轼的两首櫽括词[J]
.语文学刊(高等教育版),2002(6):2-3.
9
温航军.
方言土语生珠玉 古调新声入剪裁[J]
.今日海南,2008(2):42-43.
被引量:1
10
吴怀志.
一种值得注意的修辞现象[J]
.写作(中),2000,0(8):30-31.
外语与外语教学
1991年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部