期刊文献+

科技翻译有长久的生命力——访著名地质学家刘东生教授 被引量:1

Sci-Tech Translation: An Activity with Permanent Vitality——An Interview with Prof. Liu Dongsheng, Famous Geologist
下载PDF
导出
摘要 本文记述了采访刘东生教授时的谈话内容,刘先生认为科技翻译学是能建立起来的,只要认真实践,重视中译外工作,参与前沿学科的资料研究处理,科技翻译会具有长久的生命力。 This article briefly presents Professor Liu Dongsheng's view on technical translation.Professor Liu, a well-known geologist of China, believes that the science of technicaltranslation can be established, that technical translation is an activity with a permanentlife force which lies primarily in serious and careful translation itself, and that thetranslators should pay special attention to renderings from Chinese into foreign languagesand to the translation of materials on advanced sciences.
作者 李亚舒
出处 《中国科技翻译》 1991年第2期24-27,共4页 Chinese Science & Technology Translators Journal
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部