期刊文献+

瞻前顾后 务求甚解——略论“前后文”在阅读和翻译中的作用

Taking the Whole Context into Consideration and Seeking Thorough Understanding
下载PDF
导出
摘要 本文探讨了“前后文”理解在阅读和翻译中的作用、应用范围以及局限性。作者认为,正确理解“前后文”是准确掌握信息的重要手段,对于泛读、笔译、口译以及应考都很有帮助。因为利用前后文线索,可以加深理解,避免断章取义,为高质量的翻译奠定可靠的基础,但是也不能光利用前后文去“猜词”。 The paper is intended to erplore the fumction, the scope of application and limitation of con-texture in reading and translation. The author holds that correct understanding of the wholecontext is essential to the accurate acqusition of information and is helpful to extensive ieading, translation, and taking examinations. To take the whole context inio consideration can deepenunderstanding and avoid garbling a statement out of the context, thus laying a solid foundationfor a high quality translation However guessing the meaning of vocabulary merely from thecontext is not to be suggested.
出处 《中国科技翻译》 1991年第1期11-17,共7页 Chinese Science & Technology Translators Journal
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部