期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
翻译是模仿:兼论吴宓的翻译观
被引量:
4
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译是什么?翻译的标准是什么?这些问题长期以来争执不下。可以说没有任何一门学科象译界这样模糊不清和捉摸不定;也没有任何一门学科有译界这样多的分歧和争论,让人无所适从。此时,听听吴宓先生的意见,也许会使人茅塞顿开。
作者
陈建中
出处
《外国语文》
1991年第1期99-107,共9页
Foreign Languages and Literature
关键词
翻译观
吴宓
翻译的标准
分歧和争论
适从
《学衡》杂志
亚理斯多德
中华书局
莎士比亚
发现学习
分类号
H [语言文字]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
37
引证文献
4
二级引证文献
9
同被引文献
37
1
陈建中.
吴宓的译诗(上)[J]
.外语教学与研究,1993,25(2):31-38.
被引量:3
2
陈福康.
郑振铎论翻译的功能与原则[J]
.中国翻译,1988(6):2-5.
被引量:3
3
陈建中.
诗歌翻译中的模仿和超模仿[J]
.外语教学与研究,1995,27(1):8-13.
被引量:7
4
许钧.
试论译作与原作的关系[J]
.外语教学与研究,2002,34(1):15-21.
被引量:85
5
乐黛云.
世界文化语境中的学衡派[J]
.中国现代文学研究丛刊,2005(3):164-177.
被引量:18
6
杨平.
马丁·路德的《圣经》翻译及其影响[J]
.湖北社会科学,2006(4):120-122.
被引量:12
7
杨全红.
精“译”求精,推“城”出新——谈谈我国城市外宣用语及其英译[J]
.中国翻译,2007,28(5):72-75.
被引量:8
8
Mo Yan.Big Breasts&Wide Hips. . 2004
9
Adams H.Critical Theory Since Plato. . 2006
10
李伟民.
东西方文化交流中的《哈姆莱特》——莎士比亚《哈姆莱特》的一个特殊译本《天仇记》[J]
.国外文学,2008(3):35-43.
被引量:11
引证文献
4
1
包雨苗.
吴宓的“翻译亦摹仿”论辨析[J]
.外国语,2020,43(1):102-111.
被引量:1
2
姜筠.
吴宓的翻译思想与德国翻译家的影响[J]
.外国语文研究,2020,6(1):100-109.
3
朱洪达,张顺生.
仿译的必要性、可行性及其实践路径[J]
.外语教学理论与实践,2021(2):145-152.
被引量:8
4
王敏.
译作源于原作,高于原作——从模仿说的观点探讨译作对原作的突破[J]
.海外英语,2015(24):152-153.
二级引证文献
9
1
姜筠.
试论“五四”时期的文言古体诗译诗——以《学衡》的英诗汉译为例[J]
.外语研究,2021,38(3):93-100.
2
邵思敏,张顺生.
套译·仿译·创译--《毛泽东选集》中汉语成语的英译[J]
.考试与评价,2022(2):69-73.
3
周建军,张倩.
谈大学英文网站建设中的翻译问题[J]
.英语教师,2022,22(11):109-113.
4
FAN Lian-yi,ZHANG Shun-sheng.
A Study of Borrowing,Imitation and Creation in English-Chinese Translation:A Case Study of Translating“The Root Cause of Poverty”[J]
.Journal of Literature and Art Studies,2022,12(9):939-943.
5
李晓艺,张顺生.
英汉互译广告中的创意与创译[J]
.中国科技翻译,2022,35(4):25-27.
被引量:3
6
张必胜.
晚明科技翻译:实践、解释与启蒙[J]
.自然辩证法通讯,2023,45(9):73-80.
被引量:4
7
何颖,李俊彬.
翻译写作学视域下漳州景区公示语译写探究[J]
.龙岩学院学报,2023,41(6):55-60.
8
杜致强,张顺生.
《西游记》蓝诗玲译本的创造性翻译研究[J]
.浙江外国语学院学报,2023(6):73-82.
9
周姗姗.
论大学校训“博学”和“自强不息”的英译规范[J]
.现代语言学,2022,10(4):746-751.
1
苏宁.
外语教学环境中文化对写作教学的影响[J]
.解放军外国语学院学报,1999,22(S1):53-55.
被引量:7
2
赵乐丽.
简谈吴宓的翻译思想与实践[J]
.陕西教育学院学报,2005,21(1):67-69.
3
白立平.
“以新材料入旧格律”:吴宓翻译思想研究[J]
.语言与翻译,2017,0(1):77-82.
被引量:2
4
张艳丰.
翻译主体性的界定问题研究[J]
.兰州大学学报(社会科学版),2007,35(4):26-31.
被引量:11
5
刘丽丽,牟常青.
吴宓与中国翻译文学[J]
.才智,2013(28):225-225.
6
王娟.
《吴宓先生其人——一位学者和博雅之士》三个译本的对比赏析[J]
.青春岁月,2013,0(13):127-127.
7
陈建中.
吴宓的译诗(下)[J]
.外语教学与研究,1993,25(3):55-58.
被引量:1
8
吕敏宏.
吴宓倡导的博雅外语教育的课程体系探究[J]
.西安电子科技大学学报(社会科学版),2012,22(6):135-139.
9
戴继国.
率真与达雅──吴宓译诗管窥[J]
.外语教学,1995,16(1):81-86.
被引量:7
10
陈建中.
吴宓的译诗(上)[J]
.外语教学与研究,1993,25(2):31-38.
被引量:3
外国语文
1991年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部