摘要
先看一个译例: 1 Automobiles and trucks wodld be powered by quickly replaceable electric batteries. [原译]汽车和卡车则用可以迅速替换的电池组作为动力。(上海交大《英语》第三册《教师参考书》,.p86) 从概念上看,"卡车"和"汽车"是从属关系(即"卡车"这个概念包含在"汽车"这个概念的外延之中,"卡车"叫做种概念,"汽车"叫做属概念)。根据逻辑规则,种概念与属概念是不能并列的。例如,可以说"
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1991年第2期28-30,共3页
Chinese Translators Journal