期刊文献+

《日本古典文学的翻译与研究在中国》译介 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 《日本古典文学的翻译与研究在中国》是日本早稻田大学讲师坪井佐奈枝的一篇学术论文。作者沿着日中翻译的历史,通过对历史和现状的考查,详尽地论述了中国对于作为异种文化的日本文学(尤其是古典文学)的理解、翻译与研究。我认为它对于我们从事日本语言、文学工作的人了解中国及日本文学来说大有裨益,因此在这里把这篇论文的主要内容翻译介绍给大家。
作者 王雯
出处 《外国语文》 1990年第2期123-126,共4页 Foreign Languages and Literature
  • 相关文献

同被引文献8

  • 1梁启超.译印政治小说序[M]//饮冰室合集:文集三.北京:中华书局,1989.
  • 2王向远.日本文学汉译史[M].银川:宁夏人民出版社,2007.
  • 3马克思.致路·库格曼[M]//马克思恩格斯选集:4卷.北京:人民出版社,1995.
  • 4胡澎.1978—2002年日本文学在中国的传播与影响[C].中国社会科学院日本研究所.“世界中的日本文化研究”国际学术研讨会论文集,2004.
  • 5叶渭渠.女性的自我与表现·序[M]//水田宗子.女性的自我与表现.北京:中国文联出版社,2000.
  • 6大江健三郎.大江健三郎——从作家前夜到《偷换的孩子》[J].昂,2001(3月号).
  • 7许钧,穆雷.探索、建设与发展——新中国翻译研究60年[J].中国翻译,2009,30(6):5-12. 被引量:39
  • 8王晓平.《日本上代文学“和习”问题研究》方法论刍议[J].日语学习与研究,2012(5):124-127. 被引量:3

引证文献1

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部