期刊文献+

评一首诗的两种译文 被引量:1

原文传递
导出
摘要 美国诗人卡尔·夏皮罗在第二次大战中写过一首诗"Nostalgia"。那时他正在美国海军服役。诗的全文如下: Nostalgia Karl shapiro My Soul stands at the window of my room,And I ten thousand miles away; My days are filled with Ocean’s sound of doom,salt and cloud and bitter spray.Let the wind blow, for many a man shall die. My selfish youth,my books with gilded edge,Knowledge and all gaze down the street;
作者 杨传纬
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1990年第5期43-45,共3页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

同被引文献2

  • 1[2]美国现代诗[C].广州:花城出版社,1988.
  • 2[3]美国抒情诗选[C].上海:上海译文出版社,1989.

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部