期刊文献+

英语定语从句的基本译法 被引量:2

原文传递
导出
摘要 一、英语定语从句的特点: 1.位置: 汉语中的定语没有从句的形式,而是所谓"定心结构",出现在中心词的前面。英语定语从句则较复杂:有后置定语、分隔定语和以"as..."形式出现的非限制性定语从句。这是一种特种定语从句,可以放在句首、句中、句末。例一 A semiconductor means a materialWhose conducting ranges between that ofconductors and insulators.(后置定语) 例二 we have made a number
作者 李映霞
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1990年第3期23-25,共3页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

同被引文献9

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部