期刊文献+

英译汉——译文语病探源 被引量:2

原文传递
导出
摘要 译文的语病问题是某些译作的通病。因此,从英汉两种语言的比较中分析语病原因,寻求解决办法,使之成为前车之鉴,应该是不无裨益的。译文的语病大致可分为以下几个方面: 一、用词不当 1.分不清汉语词义间的差别,是译文用词不当的主要原因,例如: She Could not help but feel a little choked for breath——a little sick as her heart beat so fast. 原译:"
作者 徐守勤
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1990年第1期20-23,共4页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

同被引文献7

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部