期刊文献+

论翻译中潜在词的隐现

下载PDF
导出
摘要 我国古代著名文学理论家刘勰曾说过:“隐者也,文外之重旨者也。”刘熙载也说过:“词之妙,莫妙于以不言言之。非不言也,寄言也。”所谓“隐”就是通常所说的“言外之意”,即语言的蕴含意义。美国语言学家哈里斯把这种语言现象称为“潜在词” (appropriatc words)。他说,潜在词是“在一定的文化或题材中……与其它特定词一起出现的主要词”。既然是“重旨者”,“主要词”“隐”于其内,那么在翻译时,在由深层结构向表层结构转换时,就必须将它“现”于其外。本文正试图探索“潜在词”
作者 王秉钦
出处 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 1990年第5期34-37,共4页 Foreign Languages and Their Teaching
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部