摘要
90年7月6日出版的《天津广播电视报》第632期,头版“一周一评”专栏发表一篇短文《跟踪采访好》。其中有一段文字,如下: 为了“遮丑”,记者下笔时只好运用“近日”(如本文开头)或“不久前”,“日前”等模糊语言去打马虎眼。时间乃新闻五大要素之首,一听“近日”二字,不免使读者、听众有“昨日黄花”之感,顿生几多遗憾。 这“昨日黄花”一语,不免有扎眼之感。汉语成语中只有“明日黄花”,从未见过“昨日黄花”,后者显然是由作者杜撰出来的。作者可能以为:既然是“过时”之作,当然只能跟过去的时间相联系,不可能与未来时间相联系,因此,只能是“昨日黄花”。其实,他是不了解这个成语的来源。 此成语出自宋代大诗人苏轼的《九日次韵王巩》,其中有两句云:“相逢不用忙归去,明日黄花蝶也愁。”黄花即菊花。这里是说:重阳节(九月九日)一过,菊花就要枯萎了,再无可观赏(连蝴蝶也不再留恋它)。后来人们便用这“明日黄花”比喻过时的事物。 上文作者不了解这个典故,写成“昨日黄花”。其实,对黄花来说,今日方正好,明日将凋零,至于昨日嘛,可能还没开放呢,何过时之有?
出处
《汉语学习》
CSSCI
北大核心
1990年第5期61-61,共1页
Chinese Language Learning