摘要
《为政》篇:“子夏问孝。子曰:‘色难。有事,弟子服其劳;有酒食,先生馔,曾是以为孝乎?’”“色难”,有两说。包咸曰:“承顺父母颜色乃为难。”《正义》曰:“司马光《家范》说此文云:‘色难者,观父母之志趣,不待发言而后顺之者也。’即此注意。”另一说,郑玄云:“言和颜悦色为难也”,并引《礼记·祭义》:“孝子之有深爱者,必有和气,有和气者必有愉色,有愉色者必有婉容。”即谓以愉色事亲,为人子所难。杨伯峻先生《论语译注》以包咸之说为非,认为若原意依包氏之说,则“应该说‘侍色为难’,不该简单说为‘色难’”;殊不知原意若依郑说,此章亦不该简单说为“色难”。
出处
《古汉语研究》
CSSCI
北大核心
1989年第2期48-49,共2页
Research in Ancient Chinese Language