摘要
很少有语言学家同时研究汉语和日语,这两种语言从类型分类和谱系分类的角度看是否真的毫无共同之处,思考这一问题的语言学家就更是寥寥无几了。我们可以继续坚持以下的观点,即使这样作是有条件的或者得委婉其词,即汉语是孤立语和单音节语(至少最初是这样),后来成了有声调的语言,并遵循基本的规则(最初是否是这样无关紧要),使之在句法上冠以了SVO语言的名称;而日语则是SOV语言,是粘着型的、多音节的、没有任何声调的语言。然而,我们应该想想现在是否应该重新考虑这些信念。至于笔者,我想尽力试图表明,汉语和日语至少在两个问题上,即在句法和音位学上很相似,甚至几乎一般无二,这两种语言之间的不同则是次要的。Ⅰ假定组成句子的成份不超出三个,其中两个成份(主语,宾语)具有名词性质或是名词,而第三个成份不同于前两者,只有这个成份是谓词性的,那么汉语似乎在词序上与日语相对,而同法语、英语或其他语言词序相同,这一点是对的,并有必要重申。
出处
《语文研究》
CSSCI
北大核心
1989年第3期11-13,共3页
Linguistic Research