期刊文献+

“房子”和“屋子”的区别 被引量:4

原文传递
导出
摘要 “房子”和“屋子”是一对同义词,在不少情况下都可以相互替代使用,它们也可以合起来构成合成词“房屋”,属于同义词素联合构词。这两个词又都可以和英语的 room,house 对译,不少说英语的留学生对于它们更会等同看待与使用。因此。
作者 李绍林
出处 《语言教学与研究》 CSSCI 北大核心 1989年第3期73-76,共4页 Language Teaching and Linguistic Studies
  • 相关文献

同被引文献15

  • 1张博.本源义滞留:同义词语义侧重与搭配倾向的重要致因[J].民俗典籍文字研究,2020(1):99-112. 被引量:4
  • 2王宁.汉语词源的探求与阐释[J].中国社会科学,1995(2):167-178. 被引量:72
  • 3《论同义词之同》[J].浙江大学学报,2000,(4).
  • 4刑福义,汪国胜.现代汉语[M].武汉:华中师范大学出版社.2005.
  • 5中国社会科学院语言研究所辞典鳊辑室.现代汉语词典(第五版)[M].商务印书馆,2005年.
  • 6张博.本义、词源义考释对于同叉词教学的意义[C].汉语口语与书面教学-2002年国际汉语教学学术研讨会论文集.北京大学出版社,2004年版.
  • 7刘叔新.词语的形象色彩及其功能[J].北京:中国语文,1980(02).
  • 8王力.同源词典[M].北京.商务印书出版社,1982.
  • 9国家语委现代汉语语料库检索系统[EB/OL].http: //www.cncorpus.org/ccindex.aspx.
  • 10王永刚.也谈“房子”和“屋子”的区别[J].文学教育,2012(11):150-150. 被引量:2

引证文献4

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部