期刊文献+

翻译错误分析 被引量:1

原文传递
导出
摘要 无论是原作者还是译者,都不希望译文出错。译文不仅仅是印在纸上的文字,它更是人们长见闻,求知识的媒介,下判断、作决定的依据。一位荷兰翻译曾对英国著名翻译理论家纽马克说:有一次,他没有动手译一个字,但却从一篇财务报告译文的委托人那里得到了三倍于平常的稿酬——只因为他向那个委托人指出:这篇已由别人译好的译文里比比皆是危险的错误。尽管谁也不希望译文出错,但翻译中的错误却是相当常见的。撒开那些胡猜乱译的作法不论,主观愿望良好的译者往往也难以避免错解错译,处置不当的情况。
作者 柯平
机构地区 北京大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1989年第6期20-25,共6页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部