摘要
随着各种翻译理论的不断涌现和发展,我们已经不再拘宥于这么一种观点:必须照字面译出出发语的每一个词句,以便保全原文的形式。相反,我们现在大都接受了"翻译就是翻译意义"(translating means translating meaning)(Jan de Waard,Eugene A Nida,1986)的观点,认为要想尽可能地传达原文的意思,译文的形式必须有所改变。这一新的翻译概念扩大了我们的视野,促使我们去寻找更多有用、有效的翻译途径,正如Peter
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1989年第5期20-24,共5页
Chinese Translators Journal