期刊文献+

熟悉两种文化与翻译 被引量:1

原文传递
导出
摘要 什么是熟悉两种文化? 我们知道,上下文对于如何翻译一个词儿的意义是很重要的,但是翻译本身则是一种更J一泛的上下文的一部分,这个更广泛的上下文就是"文化",每一种语言都从文化中获取生命和营养。所以我们不能只注意如何将一种语一言的内容译成另一种语言,还必须力求表达两种文化在思维方式与表达情感方面的习惯。然而,就是在一种文化中要想做到这一点已经是很不容易的了,更何况我们现在是要沟通两种文化,特别是沟通象中国文化和英美文化这样差异极大的两种文化。
机构地区 台湾大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1989年第5期52-55,共4页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

同被引文献5

  • 1连淑能.论中西思维方式[J].外语与外语教学,2002(2):40-46. 被引量:908
  • 2王东风.论翻译过程中的文化介入[J].中国翻译,1998,(5).
  • 3Eugene A.Nida.语言与文化的关系[R].深圳:深圳大学,1995,11.
  • 4鲍文.商务英汉,汉英文化深论[M].北京:国防工业出版社,2012.
  • 5曾文雄.跨文化交际的广告用语[J].甘肃教育学院学报(社会科学版),2002,18(4):93-96. 被引量:1

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部