摘要
向外宾介绍我国的"中学",按例我们一向用"middle school"这个词。既然"middle"是"中"、"school"是"学",那么以"middle school"译"中学"当然是天经地义的了。但是且慢,以"middle school"译"中学"仅仅只是以一概念换另一概念而已。这就是说,这个译法的是非曲直取决于"middle school"与"中学"这两个概念在英汉两种语言中是否具有同一的内涵乃至大致相同的内涵。因此,要判断我们的"中学"
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1989年第4期52-52,共1页
Chinese Translators Journal