摘要
一、传统与反传统研究翻译,古往今来,都有不同的路向。发展到目前来说,可分传统与反传统两类。中国翻译史自佛经翻译始。由于当时译经的人语言水平不高、翻译经验不足,曾反复出现"直译"与"意译"两个不同路向之争。值得注意的是,这反复,不是简单的取代,也不象打官司那样,这一场甲方赢了,下一场乙方胜诉,再下一场又轮到甲方得直。事实上,由于译者的语言水平不断提高——具体说,其先是来华传经的西域僧逐步提高自己的汉语表达能力。
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1989年第3期44-48,共5页
Chinese Translators Journal