摘要
中国译协会长姜椿芳同志在中国翻译工作者协会第一次全国代表会议上的报告中指出:“目前,各类翻译工作者人数相当可观,完成的工作量也相当之大,但是真正高质量的翻译著作还不能说是很多,粗制滥造的译作时有出现。所以如此,除了翻译态度问题,恐怕重要原因还在于语文水平不高,缺乏必要的知识。”这话说得很中肯,也符合实际情况。笔者在阅读期刊上的译文时,常发现一些可商榷的译文,举例如下:
出处
《外语与外语教学》
1988年第4期54-58,48,共6页
Foreign Languages and Their Teaching