摘要
作为读者,对一部双语词典在释义方面有什么要求呢?我想不外两条,一是意思解释得准确明白,二是提供尽可能多的译法。因此释义主要采取详解和翻译两种手段。有的词必须详解,有的词只给翻译就够了,但在两种手段都可以用的时候,怎样处理才好呢? 教师读者倾向详解,希望准确阐明词义,最好能起到犹如俄语词典对俄罗斯人的作用,翻译工作者则希望词典提供尽可能多的标准译文。笔者多年从事教学和翻译,认为这两种愿望都是“神圣”
出处
《辞书研究》
1988年第2期42-45,共4页
Lexicographical Studies