期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
民族文化特征与翻译
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
文学作品的民族文化特征对于文学翻译工作者来说意味着什么呢?首先是作品的文学形象体系,其次是原文的语言表达手段体系,如:民族的成语、特有的明喻、暗喻以及带有鲜明民族特征的修饰语等。此外,还应包括表示民族特有事物而没有对等物的词汇。
作者
Л.米库林娜
王承时
出处
《中国翻译》
1988年第1期50-52,38,共4页
Chinese Translators Journal
关键词
民族文化特征
文学作品
文学翻译
文化信息
词汇单位
翻译工作者
两种文化
表达手段
仿造词
原文
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
4
引证文献
1
二级引证文献
3
同被引文献
4
1
刘重德.
文化·语言·翻译[J]
.外国语,1992,15(4):51-55.
被引量:56
2
穆雷.
从接受理论看习语翻译中文化差异的处理[J]
.中国翻译,1990(4):9-14.
被引量:45
3
柯平.
文化差异和语义的非对应[J]
.中国翻译,1988(1):9-15.
被引量:59
4
曹雪芹,高鹗.红楼梦[M]人民文学出版社.
引证文献
1
1
单谊.
文化因素与翻译——从跨文化角度看《红楼梦》中习语的翻译[J]
.同济大学学报(社会科学版),2004,15(2):113-118.
被引量:3
二级引证文献
3
1
廖莉莉.
浅论英汉习语中的文化差异及其翻译[J]
.中国科技信息,2006(03A):190-191.
被引量:9
2
付萍.
论英汉习语翻译的文化传承[J]
.和田师范专科学校学报,2007,27(1):171-171.
被引量:1
3
盛卓立.
语用对等的理论阐释及其在《红楼梦》习语翻译中的体现——析杨宪益版《红楼梦》译作[J]
.河南广播电视大学学报,2008,21(1):54-56.
被引量:2
1
傅絮吟.
法语新词的产生与变异[J]
.外语与外语教学,1996(2):41-43.
被引量:1
2
金焱焱.
“双赢”及相关仿造词论析[J]
.中州大学学报,2006,23(4):55-60.
被引量:1
3
宋文钦.
成语类广告用语的语言学类型与效果分析[J]
.黄河科技大学学报,2011,13(1):96-98.
4
傅絮吟.
浅谈法语外来语[J]
.法语学习,1996(1):15-17.
5
张晓燕.
修辞格仿词举隅[J]
.语文教学与研究(综合天地),2013(1):81-81.
6
邢芙蓉,秦爱琴,王进文.
试论汉语新词语中的仿造词[J]
.牡丹江大学学报,2007,16(8):30-32.
被引量:2
7
李江艳.
浅析新词语的来源和特点[J]
.新乡师范高等专科学校学报,2001,15(2):24-26.
被引量:1
8
龚智敏.
汉英构词新趋势比较[J]
.常州技术师范学院学报,2002,8(1):87-90.
被引量:1
9
梁卫华.
由“××门”等词看汉语仿造词现象[J]
.南阳师范学院学报,2009,8(4):40-42.
10
郑香.
俄汉语中的仿造词对比与研究[J]
.经营管理者,2009(24):360-360.
中国翻译
1988年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部