期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
文学风格翻译问题商榷
被引量:
15
原文传递
导出
摘要
作家之有风格,作品之有风格,早成定论,古今中外,莫不如此。例如李白和杜甫同为中国唐代大诗人,但他们的风格却不同。李诗飘逸雄放,而杜甫则沉郁顿挫。又如詹姆斯和海明威同为美国知名的小说家,两人的风格也大不一样。前者繁芜隐晦,后者简约含蓄。①上述两例,已充分证明十八世纪法国启蒙主义思想家和文学家德·布封所提出的"风格即人"这一名言卓论的正确。
作者
刘重德
机构地区
湖南师范大学
出处
《中国翻译》
1988年第2期2-7,共6页
Chinese Translators Journal
关键词
写作风格
原作风格
文学作品
文学翻译
文学家
再现
风格翻译
译文
英语
语言学
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
47
引证文献
15
二级引证文献
35
同被引文献
47
1
刘重德.
试论翻译的原则[J]
.湖南师范大学社会科学学报,1979,8(1):115-120.
被引量:28
2
袁洪庚.
试论文学翻译中的作者风格与译者风格[J]
.兰州大学学报(社会科学版),1988,16(2):109-116.
被引量:10
3
陈墨.
李平易小说漫评[J]
.江淮论坛,1987(1):70-73.
被引量:1
4
刘宓庆.
翻译的风格论(上)[J]
.外国语,1990,13(1):3-7.
被引量:63
5
刘宓庆.
翻译风格论(下)[J]
.外国语,1990,13(2):53-59.
被引量:26
6
朱自清,朱纯深.
荷塘月色[J]
.中国翻译,1992(1):58-60.
被引量:19
7
郑海凌.
风格翻译浅说[J]
.中国翻译,1989(3):12-15.
被引量:6
8
许渊冲.
诗词英译漫谈[J]
.中国翻译,1988(3):40-43.
被引量:12
9
王佐良.
新时期的翻译观——一次专题翻译讨论会上的发言[J]
.中国翻译,1987(5):2-4.
被引量:35
10
高健.
浅谈风格的可译性及其他——翻译英美散文的一点体会[J]
.中国翻译,1985(1):19-22.
被引量:6
引证文献
15
1
笪玉霞.
《哈克贝利·芬历险记》原作与译作语言特色的比较[J]
.济南大学学报(社会科学版),2002,12(3):51-53.
被引量:5
2
郝巧亚.
文献中文体风格的翻译方法[J]
.黑龙江史志,2013(15):121-121.
3
刘重德.
译诗问题初探[J]
.外国语,1989,12(5):19-23.
被引量:22
4
会宽.
徐州卷烟厂:领先无价[J]
.中国质量与品牌,2006(3):83-83.
5
宋启军,翁平.
论风格的定义及其可译性[J]
.云南财贸学院学报(社会科学版),2007,22(2):145-146.
被引量:1
6
罗润乾,彭军辉.
从翻译的可译性谈翻译过程中对文体风格的处理[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2009,6(5):131-132.
被引量:2
7
施旋,周邦友.
论风格在译文中的再现——以《荷塘月色》的两个英译本为例[J]
.文教资料,2011(8):16-17.
被引量:2
8
梁朝曦.
从风格再现视角比较《荷塘月色》的两个译本[J]
.中学生英语(教师版),2013(7):101-103.
9
肖可昕.
从微观风格传译角度解析《孔乙己》杨氏英译版本[J]
.兰州教育学院学报,2014,30(5):132-133.
10
王东.
突现理论视域下的文学风格及其可译性[J]
.西安外国语大学学报,2017,25(2):115-120.
被引量:2
二级引证文献
35
1
吴燮元.
习语翻译中的语义处理[J]
.浙江大学学报(社会科学版),1998,28(2):117-120.
被引量:4
2
刘重德.
卞之琳的译诗理论和实践[J]
.现代外语,1991,14(2):25-30.
被引量:6
3
周玉忠.
英汉对译中的不可译现象[J]
.外语研究,1991(3):49-52.
被引量:23
4
周良仁.
第17届国际系统语法会议在英国召开[J]
.外语教学与研究,1990,22(3):45-45.
5
单文波.
英语习语比喻的民族性及其对翻译的启示[J]
.湖北大学学报(哲学社会科学版),2004,31(5):575-577.
被引量:2
6
汪敬钦.
《春怨》英译启示录——理解之于译诗[J]
.外语教学,2000,21(1):60-63.
被引量:2
7
刘重德.
伯顿·拉菲尔译诗论点概述与评论[J]
.上海科技翻译,2000(2):55-60.
8
周蒲芳.
论诗歌文本的审美张力及其抗译性[J]
.上海金融学院学报,2006(4):71-76.
9
曾江霞.
从功能主义目的论看英美文学作品中方言的翻译策略[J]
.四川教育学院学报,2008,24(3):77-79.
被引量:1
10
曲雯.
从目的论看《哈克贝利·费恩历险记》意义传达的准确性[J]
.语文学刊(高等教育版),2009(3):114-115.
被引量:1
1
孔令丹.
从美学价值看文学风格翻译[J]
.海外英语,2011(9X):218-219.
2
孟咸智.
关于2002年《科技英语学习》中注译的若干问题商榷[J]
.福建工程学院学报,2003,1(4):110-114.
3
安华林.
《现代汉语词典》第6版释义部分若干问题商榷[J]
.辞书研究,2015(3):13-22.
被引量:1
4
刘训练.
《自由主义之前的自由》中译本规范问题商榷[J]
.博览群书,2004(10):67-69.
被引量:1
5
骆贤凤.
文学风格翻译的制约因素[J]
.重庆三峡学院学报,2005,21(4):99-101.
被引量:1
6
麦耘.
广州话介音问题商榷[J]
.中山大学学报(社会科学版),1999,39(4):66-71.
被引量:10
7
陈中绳.
《新英汉词典》若干问题商榷[J]
.现代外语,1978,1(2):56-59.
8
甘彩虹.
标记理论和文学翻译的风格再现[J]
.科技信息,2008(13):237-238.
被引量:1
9
喻连生.
《现代汉语》“语法”章中几个小问题商榷[J]
.黄冈师专学报,1994,14(3):62-64.
10
朱毅璋.
洛布版《德谟斯提尼演讲词(Ⅱ)》部分英译问题商榷[J]
.世界历史,2011(1):97-101.
被引量:1
中国翻译
1988年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部