期刊文献+

英汉翻译中的某些不可译现象 被引量:1

原文传递
导出
摘要 在英语翻译中,人们经常会遇到一些程度不同的不可译现象。可是,如果对这些不可译现象进行分析,就会发现语言形式与内容不是属于'一般'关系,而是属于'特殊'的关系。英语语言形式与内容的'特殊'关系,大致可分为两种情况:一是语言形式本身充当内容;二是语言形式对内容起不可替代的修辞作用。现分述于后。一英语语言形式本身充当内容有时,英语语言形式本身的某些方面如词的音、形、词法及句法等,在一个句子或一段话里作为内容出现。换句话说。
作者 刘振江
机构地区 沈阳师范学院
出处 《中国翻译》 1988年第5期20-23,共4页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

同被引文献6

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部