期刊文献+

译事五十载心血化甘露——漫谈思果先生的《翻译研究》、《翻译新究》

原文传递
导出
摘要 "这句话象中文吗?"凡是有责任心的翻译工作者每每会对自己的译文提出这样的疑问。毕竟,对于大多数翻译工作者来说,仅仅能提出疑问是远远不够的,还必须了解和掌握翻译的原则和方法,而从译林高手那里汲取经验显然是必不可少的。思果先生的力作《翻译研究》和《翻译新究》完全可以作为广大翻译工作者的适当的教材和参考书。思果先生本名蔡濯堂,是闻名海外的散文家、翻译家,祖籍江苏镇江,现居美国。著有《私会》、《沈思录》、《艺术家的肖像》、《河汉集》,译作有《西泰子来华记》、《自由时代》等。
作者 古枫
出处 《中国翻译》 1988年第5期39-43,共5页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部