期刊文献+

英语的结构歧义与翻译 被引量:7

原文传递
导出
摘要 歧义是任何语言都无法免避免的一种普遍现象。在英语中,由于多义词和同音异义词繁多,而且语法结构不甚严密,歧义现象显得特别严重。英语的这一缺陷不仅会给阅读和写作带来困难,而且还常常为翻译设下陷阱。英语的歧义现象一般分为词汇歧义(lexi-cal ambiguity)和结构歧义(structural ambi-guity).结构歧义亦称语法歧义(grammaticalambiguity)或句法歧义(syntactic ambiguity)。结构歧义,按照 D.Bolinger 的定义,就是"
作者 赵振才
出处 《中国翻译》 1988年第3期11-16,共6页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

同被引文献12

引证文献7

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部