期刊文献+

试谈■在汉译藏中的对比应用

下载PDF
导出
摘要 在藏语语法中起着重要的作用。一般用于藏语八格(rnan dbje brgjd pa)中的第二格(rnam dbje gnyis pa)业格、第四格(rnam dbje bzhi ba)为格、第七格(rnam dbje bdun pa)依存格、时间格(tshe skabs)和动宾同体词(de nyid kjisgfa)等之中,从汉语语法来看,la don相当于汉语语法中的介词一类。由于两种语言文字的差异,在汉语介词的使用上和藏语la don的使用上有相同之处,也有不同之处,对此,在汉藏翻译过程中就要从两种语法的不同角度来处理,若果处理得当,就能达到翻译的目的,否则就会出现歧义或错误。因此在汉译藏的过程中使用好la don也是很重要的.下面分别加以叙述.
作者 候向明
出处 《西北民族大学学报(哲学社会科学版)》 1988年第3期107-112,共6页 Journal of Northwest Minzu University(Philosophy and Social Sciences)
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部