期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
莫誤解王子临終之言——议哈姆莱特最后一句话的汉译
下载PDF
职称材料
导出
摘要
莎士比亚悲剧《哈姆莱特》中王子临死时说了一句“永激壮士肝”的话,The rest is silence.(ⅶ)这句话在英美等国成了箴言,在西方文学作品中成了警句。然而,
作者
张崇鼎
出处
《外国语文》
1987年第1期126-127,共2页
Foreign Languages and Literature
关键词
《哈姆莱特》
莎士比亚悲剧
西方文学作品
临死时
汉译
王子
箴言
警句
壮士
英美
分类号
H [语言文字]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
林小峰.
莎士比亚悲剧《哈姆莱特》评析[J]
.黔南民族师范学院学报,2003,23(1):63-67.
被引量:1
2
蒋坚霞.
评莎剧《哈姆莱特》中一段独白的四种权威汉译[J]
.外语教育,2010(1):217-232.
被引量:1
3
邱文颖.
窥意象而运千斤——论莎剧《哈姆莱特》中的意象汉译[J]
.南昌教育学院学报,2011,26(4):153-153.
被引量:2
4
黄艳峰.
“To be,or not to be,that is the question:”的翻译[J]
.十堰职业技术学院学报,2008,21(2):91-93.
5
王颖玮.
莎士比亚和他的《哈姆莱特》[J]
.学语文,2003(3):33-33.
6
桂杨清.
浅谈翻译的忠实性——学习朱生豪译《哈姆莱特》[J]
.中国翻译,1985(6):35-38.
被引量:2
7
蒋坚霞.
细评莎剧《哈姆莱特》中一段独白的四种权威汉译[J]
.世界文学评论(高教版),2014(4):53-66.
被引量:2
8
李志强.
音律、词序与翻译刍议——读《哈姆莱特》有感[J]
.外语教学,1987,8(3):66-68.
9
张世红.
语境与翻译——试析朱生豪的《哈姆莱特》译本中的误译[J]
.国际关系学院学报,2007(4):40-45.
10
卢素琼,祝远德.
论“To be,or not to be”的翻译[J]
.广西大学学报(哲学社会科学版),2001,23(4):78-83.
外国语文
1987年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部