摘要
偶读《翻译通讯》1983年6期上所载贺明真同志论文“日谚汉译时内容与形式的统一”,颇受启发,受益匪浅。看得出作者花费了一定的心血,改译时在考虑日本的民族特点、语言风格方面的见解有独到之处,对研究日谚的同志是有一定参考价值的。但是,也感到有的观点尚欠全面,为通过争鸣共同提高,现提出商榷拙见: 一、贺文有些过于强调日本的民族特点,对汉译的阅读者——中国读者这方面的因素似乎考虑不多。
出处
《外语与外语教学》
1987年第2期44-46,共3页
Foreign Languages and Their Teaching