期刊文献+

怎样翻译工程合同中subject to引出的短语和类似从句

原文传递
导出
摘要 某大型引进工程从谈判开始到谈判结束花了两年多时间,合同正文修改了七八次。较之于该合同的第一版,最终文本内增加了十多处以"subject to"引起的限制性条件短语。笔者从中深深有感于洋人在使用"subjet to"一类短语和从句上的苦心,遂作此文,算是在这类陷阱旁边给译界同行点亮的一盏红灯。
作者 姜国成
出处 《中国翻译》 1986年第6期30-32,22,共4页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部