期刊文献+

一枚酸果——漫谈四十年译事 被引量:2

原文传递
导出
摘要 我当然不敢步入翻译家的行列,即或偶尔有"翻译匠"之感,也觉得还是当不起,因为我的成绩少得可怜! 如今已年过花甲,回顾四十年翻译生涯,犹如吞下一枚酸果,它已经被我吞下了,我不知道它是甜中带酸,还是酸中有甜,也许它根本就是苦涩的!编辑同志约我写篇漫谈翻译的稿子,我觉得这比下笔翻译可难多了。真是"文章千古事,得失寸心知"!何况是打开记忆之门也是比较困难的。这漫长的岁月中可以说有一半是一片荒原!
作者 杨苡
机构地区 江苏作家协会
出处 《中国翻译》 1986年第1期35-36,共2页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

同被引文献15

引证文献2

二级引证文献14

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部