摘要
加拿大总理特鲁多偕其夫人畅游长城时,特鲁多夫人已经怀孕六个月,但她仍然兴致勃勃,快步如飞,她丈夫让她慢点走,免得出毛病,她却很风趣地答道:"Wouldn’t it behistorical," she mused without slowing down,"if I had my baby on the Great Wall?"这句话的译文是:"如果我在万里长城之上生下一个孩子,"她笑着说,脚下却不怠慢,"岂不是万世留名吗?"。
出处
《中国翻译》
1986年第1期47-47,共1页
Chinese Translators Journal