摘要
《中国俄语教学》1983年4期刊了"ПамятникЛенина刍议"一文。笔者认为该文对памятниккому-чему或кого-чего的阐述,不尽全面。Памятник用作"纪念碑/像"意义时,按照现代俄罗斯标准语规范支配第三格(кому-чему)或вчестького-чего,例如:Она[Карцева]выщланаплощадь,широкораскинувшуюсявокругпамятникаКирову.(Кетлинская.Днинашейжизни).
出处
《外国语文》
1986年第2期62-66,共5页
Foreign Languages and Literature